eTrucks.pl • Od 16 lat najlepsze forum z modami do ETS1, GTS, ETS2, ATS, ST

Pełna wersja: Błędy w polskim tłumaczeniu ETS2
Aktualnie przeglądasz uproszczoną wersję forum. Kliknij tutaj, by zobaczyć wersję z pełnym formatowaniem.
Stron: 1 2 3 4
Ja daje tutaj propozycje zmian niektórych dodatków do kabin nad reszta myślę jak mogło by to brzmieć sensownie i nadal szukam innych błędów Wink

Leprechaun's Hat - Kapelusz krasnoludka
Pot of Gold - Garnek złota
Santa - Mikołaj
Michelin Figure - Figurka Michelin
Pirate Figure - Figurka Pirata
Pirate Parrot Figure - Figurka papugi kapitana
Sitting Bibednum - Siedzący Michelin
Pirate Ship in Bottle - Piracki statek w butelce
Handmade Leather Wallet - Ręcznie robiony portfel ze skóry
Aviator Shades - Okulary przeciwsłoneczne
Scania Leather Wallet - Scania skórzany portfel
Magneto-Inductive Compass - Kompas magnetyczny
Endless Nourishment - (Tutaj jest troszke dziwnie napisane bo znaczy to niekonczace sie pozywienie, wiec ja bym dał po prostu kanapke)
Typhoone Mobile - Telefon komórkowy


A tutaj akcesoria na szybę:

Europe Mini Scarf - Mały proporczyk Europe
Trucker Mini Scarf - Mały proporczyk Trucker
King Mini Scarf - Mały proporczyk King
Legend Mini Scarf - Mały proporczyk Legend
DAF Pennant - Proporczyk DAF
Iveco Pennant - Proporczyk Iveco
MAN Pennant - Proporczyk MAN
Mercedes-Benz Pennant - Proporczyk Mercedes-Benz
Renault Pennant - Proporczyk Renault
Scania Pennant - Proporczyk Scania
Volvo Pennant - Proporczyk Volvo
American Trucks Pennant - Proporczyk American Truck
Euro Trucks Pennant - Proporczyk Euro Truck
SCS Software Pennant - Proporczyk SCS Software
World of Trucks Pennant - Proporczyk World of Trucks
Michelin Pennant - Proporczyk Michelin
Michelin Pennant - Proporczyk Michelin
Schwarzmuller Pennant - Proporczyk Schwarzmuller
EdekLS
"Podnoszenie/opuszczanie nóżek od naczepy" - zmieniłem na podpór naczepy

Jeffrey Dean Morgan,
Mógłbym prosić o screenshot i najlepiej propozycję jak to Twoim zdaniem powinno brzmieć? Z góry dzięki :-)

rad19dym, zdaje się zę to poprawne tłumaczenie
HaQOfficial, wszystkie gadżety są po angielsku? Wygląda mi na to, że w ogóle nie są wklepane do systemu lokalizacyjnego
Tak, wszystkie są, tak samo malowania.
Ja bym to dał tak: Reset informacji na desce rozdzielczej

Image
Jeffrey Dean Morgan, poprawiłem. Zmiany nie zostały wrzucone do gry we wczorjszym buildzie. Powinny być w dzisiejszym
Poprawki tłumaczeń są we wczorajszej open becie. Dzięki za pomoc i będę wdzięczny za jeszcze więcej błędów tłumaczeń zgłaszanych tutaj :-)
Po wydaniu pełnej wersji 1.30 oraz DLC Italia zabrałem się za sprawdzanie błędów w tłumaczeniach itd.
Więc ode mnie kilka propozycji tłumaczeń:

Opony Samolotu -> Opony Samolotowe
Baterie Ciężarówek -> Akumulatory do ciężarówek
Felgi ciężarówek -> Felgi do ciężarówek
Mozzarela -> Mozzarella ( Literówka)

Elementy Gazociągu -> Element Gazociągu
Image
Zbiorniki -> Zbiornik
Image
Marmurowa Płyta -> Marmurowe Płyty
Image
Bloki Marmuru -> Blok Marmuru
Image

Oraz wraz z kolegą zauważyłem że obecna naczepa płaskopodwoziowa to powinna być Platforma a obecna platforma powinna być Naczepą Burtową

Na razie to tyle, idę szukać dalej cya Wink
I rolki, które są na tej naczepie (platforma) nie powinno nazywać się to "Metalowe cewki" tylko "Rolki blachy"
Jeśli chodzi o katalog naczep to myślę, że warto nazwać wszystkie naczepy i ładunki profesjonalnie. Poniżej moje propozycje.

Rodzaje naczep:
Chłodnia > Aerodynamiczna (swoją drogą nie wiem kto ją projektował, gdyż nigdy w życiu nie spotkałem się z naczepą mającą agregat chłodniczy i miękkie poszycie :E)
HDS z żurawiem > Burtowa z HDS
Do przewozu samochodów > Laweta samochodowa
Do przewozu ciężarówek > Laweta ciężarowa
Do przewozu cementu > Cementowóz
Do przewozu szkła > Inloader (lub) Inloader do przewozu szkła
Do przewozu bydła > Do przewozu zwierząt
Płaskopodwoziowa > Platforma
Platforma > Burtofiranka
Cysterna z chemikaliami > Cysterna chemiczna
Cysterna > Cysterna spożywcza
Naczepa zabudowana > Izoterma
Cysterna żywnościowa Schwarzmuller > Cysterna spożywcza Schwarzmuller
Firankowa Schwarzmuller > Firanka Schwarzmuller

Ładunki:
Duże rury > Stalowe rury
Zbiornik ciśnieniowy > Zbiorniki ciśnieniowe
Zbiorniki > Zbiornik
Kopacz 1000 > Ładowarka czołowa
Kopacz 500 > Koparko-ładowarka
Koparki > Maszyny budowlane
Koparka > Koparka gąsienicowa
Ciągniki > Ciągniki rolnicze
Ciężarówki - Scania/Volvo > Ciągniki siodłowe Scania/Volvo


Myślę, że naczepy przydałoby się również posegregować według przeznaczenia / marki, aby nie latać z góry na dół w poszukiwaniu konkretnej.


PS. Kod do dodatków Vive la France i Italia SCS może przesłać mi na maila limowski24[at]gmail.com
Zaznaczona ikonka zahacza o tekst:
Image
Stron: 1 2 3 4
Przekierowanie