28/11/2017, 10:24 PM
Witajcie. Tak jak ustaliłem w shoutboxie z Anią, zakładam temat, w którym chciałbym abyście zgłaszali wszystkie błędy dotyczące tłumaczeń ETS 2 na język polski.
Pomoc testera w open becie, to nie napisanie gdzieś, w przypadkowym miejscu, na jakiejś grupie "SCS dalej nie poprawiło tłumaczeń". Pomoc to danie znać co konkretnie jest źle, w miejscu z którego odbierze to właściwa osoba. Zwykle jest to forum SCS Software.
W dzisiejszym buildzie open bety do ETS 2 (1.30.0.29) pojawiły się brakujące tlumaczenia w ETS2. Wykonałem je w dniu wczorajszym wraz z Erykiem z SCS Software. Jako że mam dostęp do systemu tłumaczeń, nie komplikujmy jednak, gdy tego nie trzeba.
Bardzo prosiłbym Was o zgłaszanie w tym temacie wszystkich pochodzących z najnowszej bety błędów dotyczących tłumaczeń na język polski:
Bardzo prosiłbym o podsyłanie tutaj wszystkich błędów i informację o charakterze. Prosiłbym w miarę możliwości o screenshoty albo przynajmniej o informację o brzmieniu złego tlumaczenia i o tym jak ono brzmi.
Myślę że największą uwagę potrzeba by zwrócić na
A no i wjechały przetłumaczone osiągnięcia steam: http://steamcommunity.com/stats/227300/achievements
Pomoc testera w open becie, to nie napisanie gdzieś, w przypadkowym miejscu, na jakiejś grupie "SCS dalej nie poprawiło tłumaczeń". Pomoc to danie znać co konkretnie jest źle, w miejscu z którego odbierze to właściwa osoba. Zwykle jest to forum SCS Software.
W dzisiejszym buildzie open bety do ETS 2 (1.30.0.29) pojawiły się brakujące tlumaczenia w ETS2. Wykonałem je w dniu wczorajszym wraz z Erykiem z SCS Software. Jako że mam dostęp do systemu tłumaczeń, nie komplikujmy jednak, gdy tego nie trzeba.
Bardzo prosiłbym Was o zgłaszanie w tym temacie wszystkich pochodzących z najnowszej bety błędów dotyczących tłumaczeń na język polski:
- błędnych tłumaczeń
- braku tłumaczeń
- literówek
- tłumaczeń nie mieszczących się w okienkach/ przeznaczonych dla nich polach
- pomysłów zmiany konkretnego tłumaczenia na lepsze
Bardzo prosiłbym o podsyłanie tutaj wszystkich błędów i informację o charakterze. Prosiłbym w miarę możliwości o screenshoty albo przynajmniej o informację o brzmieniu złego tlumaczenia i o tym jak ono brzmi.
Myślę że największą uwagę potrzeba by zwrócić na
- Okna menedżera ciężarówek i naczep
- Okna ustawień
- Okna dialogowe
A no i wjechały przetłumaczone osiągnięcia steam: http://steamcommunity.com/stats/227300/achievements